On pouvait voir une scène étrange à Jakarta, de samedi
à minuit, jusqu’aux premières heures de dimanche matin : des douzaines
de voitures alignées avec des adultes et des enfants qui suivaient
trois camions bleus le long de Jl. Sudirman
et d’autres grandes rues de la capitale.
Chaque fois que les trois camions s’arrêtaient, les gens formaient de
longues queues pour acheter ce qui semblait plus presque plus
précieux que de la poudre d’or – les premiers tirages du dernier
tome de la série « Harry Potter » traduit en indonésien. « Nous
sommes ici depuis 22 heures parce que nous savons que c’est le
premier arrêt du convoi », a révélé Kaban de Tangerang, qui se trouvait
parmi la foule de personnes attendant près du Dharmala.
La maison d’édition Gramedia a traduit les cinq
tomes de la série de J.K. Rowling,
le dernier étant Harry Potter et l’Ordre du Phénix. « Mes
fils ont peur que les stocks s’écoulent très vite, vu que j’ai
entendu qu’ils ne vendront que 300 exemplaires dans les rues »,
a déclaré Kaban, 55 ans. La série, dont
le dernier tome contient près de 1200 pages à lui tout seul, a
été commandée par les adultes pour encourager les enfants – tout
comme les grandes personnes – à lire à une époque où il est rare,
pour des adultes Indonésiens, de lire quoi que ce soit de plus
difficile que des bandes dessinées ou des journaux.
Le long convoi a commencé dans la zone de Palmerah,
puis a atteint Kwitang avant de s’arrêter
à Sarinah, dans le centre de Jakarta. Une femme a jeté un coup
d’œil anxieux alors qu’elle arrêtait sa voiture derrière les camions
garés, avec ses trois enfants, eux aussi anxieux. « Chacun de
mes trois enfants doit avoir un exemplaire car sinon ils commenceraient
à se battre », explique-t-elle. Elle a plus tard montré son soulagement
d’avoir pu acheter trois exemplaires à Sariah.
Egalement à Sarinah, un jeune homme, Vino, a déclaré que lui, sa sœur et ses amis avaient suivi
le convoi depuis Palmerah. « Nous nous
sommes bien amusé. C’était exactement comme ce que nous avons
vu à la télé, quand la version anglaise est sortie en juin. Je
vais lire ce livre sans m’arrêter pendant trois jours, et oublier
mes jeux vidéos pendant un moment », a dit Vino,
qui venait de Bekasi.
Cinq élèves disent qu’ils ont les quatre premiers tomes. « Harry est tellement
rusé, et la série est tellement différente de toutes les autres
sortes de fiction. Nous utilisons beaucoup des mots de la série
dans notre langage de tous les jours », a dit l’un d’eux.
Après Sarinah, le convoi poursuit sa route magique
vers le sud de Jakarta. Robby Chandra, qui étudie le comportement des enfants, dit que de
nos jours les enfants sont lassés de tous ces loisirs à
portée de main, dont la plupart manque de « dimension spirituelle
». "Rowling offre ce dont cette génération a besoin, dont l’utilisation
de mots nouveaux et intéressants. Elle choisi avec créativité
des mots drôles mais réels, issus du latin », dit Robby.
Plus tard, le dimanche, la librairie Gramedia
à Matraman, dans le centre de Jakarta,
a déclaré avoir vendu 1000 livres de son stock de 7500 exemplaires.
Le chef de marketing de la section des fictions de PT Gramedia,
V. Tuwadi, a dit un peu plus tôt, le même jour, que les 300 premiers
tirages avaient été vendus dans les rues. Les 150 000 premiers
exemplaires avaient été vendus avant que le livre ne paraisse,
a-t-il ajouté, étant donné que les fans l’avaient commandé
tôt dans les librairies.
Copyright ©2004 JAKARTA POST
all rights reserved as distributed by WorldSources,
Inc.
Article
traduit par Jessica.
Version originale en anglais disponible sur le site de Quick
Quote Quill.